Întrebată cum suportă să fie „ciuca bătăilor“, a răspuns:
„Faceţi un exerciţiu de „ imagine“ şi puneţi-vă în locul meu…”
Razuieste aici daca vrei un monitor nou!
Întrebată cum suportă să fie „ciuca bătăilor“, a răspuns:
„Faceţi un exerciţiu de „ imagine“ şi puneţi-vă în locul meu…”
Am incercat sa traducem discursul lui Dragnea despre Pilonul II, ca sa inteleaga tot romanul si asta ne-a iesit…..
„Vrem să vă furăm banii din Pilonul II, dar mai întâi vă aburim un pic, să nu fie chiar așa, pe față.”
”Am avut discuții privind cooperarea în context european şi în perspectiva apartenenţei cele două state la Trio-ul Preşedinţiilor Consiliului Uniunii Europene.”
”Am exprimat interesul României pentru consultarea cu Croaţia în ceea ce priveşte politica de extindere şi înregistrarea de progrese pe acest dosar în contextul apartenenţei la aceiași Trio de Preşedinţii.”
La final, premierul român a avut exprimare stângace în limba engleză, când l-a întrebat pe premierul croat dacă vrea să facă o fotografie („Make a photo?”). Corect este ”take a photo”.